Chuleta de cerdo cocida
Overview
Chuleta de cerdo cocida es un objeto del juego cuyas cadenas de localización describen de forma consistente que se trata de un sabroso trozo de carne de cerdo. La descripción canónica en inglés dice "A chunk of tasty porkchop meat." Todas las localizaciones suministradas transmiten la misma idea básica: una porción sabrosa, lista para comer, de carne de cerdo. La entrada es directa y sirve como el texto breve principal de sabor para el objeto en cada idioma.
A lo largo de las localizaciones proporcionadas, el objeto se presenta con pequeñas variaciones de redacción que enfatizan el mismo concepto:
- Alemán: traducido como "A piece of tasty chop meat."
- Español: traducido como "A tasty piece of pork meat."
- Francés: traducido como "A delicious pork chop."
- Japonés: traducido como "A delicious chunk of pork chop meat."
- Portugués brasileño: traducido como "A tasty piece of pork rib (pork chop)."
- Ruso: traducido como "A piece of tasty pork on the bone" (la cadena rusa sugiere explícitamente que el corte conserva el hueso).
- Chino simplificado: traducido como "A delicious pork chop."
- Chino tradicional: traducido como "A delicious piece of pork chop meat."
Notas prácticas e información de uso (basadas en la localización):
- Categoría: listada como un objeto en los datos de localización; las cadenas funcionan como texto descriptivo corto más que como especificaciones técnicas.
- Sabor: todas las localizaciones presentan el objeto como apetitoso y listo para comer; las descripciones enfatizan el sabor y una forma reconocible de chuleta de cerdo.
- Matiz regional: la mayoría de los idiomas usan una noción neutra de "trozo" o "pedazo"; la localización rusa menciona explícitamente el hueso, que es la única que llama la atención sobre ese detalle anatómico.
- Alcance de los datos disponibles: las cadenas de localización proporcionadas son solo descripciones de sabor cortas. No hay números de jugabilidad, efectos, recetas ni mecánicas de uso en las fuentes suministradas, por lo que no se afirman aquí detalles mecánicos (nutrición, tamaño de pila, método de cocción, deterioro, valor de comercio o interacciones de fabricación).
- Consistencia de traducción: el conjunto de localizaciones muestra una intención y un tono consistentes entre los idiomas, útil para traductores o modders que necesiten igualar el estilo y la concisión al añadir o modificar traducciones.
Si se requiere información técnica o de jugabilidad adicional (efectos, recetas, adquisición, comportamiento de pila), consulte la base de datos de objetos del juego o la documentación técnica; las entradas de localización por sí solas solo suministran texto de sabor y formulaciones entre idiomas.
Other entities of this type
- Megaestofado de brazos y piernas
- Cuajadas de queso alienígena
- Horma de queso alienígena
- Café alpino
- Mentas rellenas alpinas
- Antehamburguesa
- Sándwich de antequeso
- Antecheese Toastie
- Bolsa de antejugo
- Antemaki
- Antepasto
- Queso del anteverso
- Gumbo del anteverso
- Trigo del anteverso
- Manzana
- Mantequilla especial
- Sopa fea
- Tarta de manzana horneada
- Tarta de calabaza horneada
- Tarta de miel con sal horneada
- Tarta de zarzasombras horneada
- Tarta de alimaña simple horneada
- Estofado equilibrado
- Sopa de guisantes insípida
- Tazón de ravioli de calabaza
- Tazón de risotto n.º 98
- Cuenco de arroz xanterio
- Pan
- Pata de alienígena quemada
- Sándwich tostado de antequeso quemado
... +371 (see sidebar for full list)