Приготовленная свинина на кости
Кусок вкусной свинины на косточке.
Overview
Приготовленная свинина на кости — это игровой предмет, строки локализации которого последовательно описывают его как вкусный кусок свинины. Каноническая английская строка звучит: "A chunk of tasty porkchop meat." Все предоставленные локализации передают одну и ту же основную мысль: аппетитная, готовая к употреблению порция свинины. Запись простая и служит основным коротким флейвор-текстом для предмета на каждом языке.
Во всех предоставленных локализациях предмет передан с небольшими вариациями формулировки, которые подчёркивают ту же идею:
- Немецкий: переведено как "A piece of tasty chop meat."
- Испанский: переведено как "A tasty piece of pork meat."
- Французский: переведено как "A delicious pork chop."
- Японский: переведено как "A delicious chunk of pork chop meat."
Бразильский португальский: переведено как "A tasty piece of pork rib (pork chop)."
- Русский: переведено как "A piece of tasty pork on the bone" (русская строка явно подразумевает, что кусок остаётся на кости).
- Упрощённый китайский: переведено как "A delicious pork chop."
- Традиционный китайский: переведено как "A delicious piece of pork chop meat."
Практические заметки и информация по использованию (на основе локализации):
- Категория: в данных локализации указано как предмет; строки служат коротким описательным текстом, а не техническими спецификациями.
- Флейвор: каждая локализация представляет предмет как аппетитный и готовый к употреблению; описания подчёркивают вкус и узнаваемую форму отбивной из свинины.
- Региональные нюансы: в большинстве языков используется нейтральное понятие «кусок» или «порция»; русская локализация единственная, которая явно упоминает кость, обращая внимание на этот анатомический нюанс.
- Объём доступных данных: предоставленные строки локализации — это только короткие флейвор-описания. В источниках нет числовых игровых данных, эффектов, рецептов или механик использования, поэтому любые механические детали (питательность, размер стопки, способ приготовления, порча, торговая стоимость или взаимодействия в крафте) здесь не утверждаются.
- Согласованность переводов: набор локализаций демонстрирует единый замысел и тональность, полезные переводчикам или моддерам, которым нужно сохранить стиль и сжатость при добавлении или изменении переводов.
Если требуются дополнительные технические или игровые детали (эффекты, рецепты, способы получения, поведение при укладке в стопки), обратитесь к базе данных предметов игры или технической документации; сами записи локализации предоставляют только флейвор-текст и межъязычные формулировки.
Official description
Кусок вкусной свинины на косточке.
Other entities of this type
- Больше рагу из лапок
- Сгустки инопланетного сыра
- Голова инопланетного сыра
- Альпийский кофе
- Альпийские конфеты с начинкой
- Антебургер
- Сэндвич с антесыром
- Antecheese Toastie
- Пузырь с антесоком
- Антемаки
- Антепаста
- Сыр из Антевселенной
- Гамбо из Антевселенной
- Пшеница из Антевселенной
- Яблоко
- Атипичное масло
- Подозрительный суп
- Запеченный яблочный пирог
- Запеченный тыквенный пирог
- Запеченный соленый медовый пирог
- Запеченный пирог с теневыми ягодами
- Запеченный простой пирог из жука
- Сбалансированное рагу
- Простой гороховый суп
- Миска тыквенных равиоли
- Миска ризотто-98
- Миска ксантериевого риса
- Хлеб
- Подгоревшая ксеноножка
- Подгоревший тост с антесыром
... +371 (see sidebar for full list)