中華テイクアウト
カテゴリ食料・調理

主に麺類。
概要
中華テイクアウト はゲーム内アイテムで、その短い説明文は中身が主に麺類であることを強調しています。標準の英語説明は "Mostly noodles." です。各ローカ
ローカライズされた説明は英語に訳すと同じ簡潔な意味を持ちます。ドイツ語の文は主に麺であることを伝え、スペイン語の文はほとんどが麺であると明記し、フランス語の文は主に麺だと示し、日本語の文は主に麺料理であると表現し、ポルトガル語(ブラジル)の文は主にパスタ/麺であると訳され、ロシア語の文もそれが主に麺であると述べ、簡体字中国語と繁体字中国語の両方の文もアイテムが主に麺であると指定しています。すべてのローカライズ文字列は、調理法や麺以外の材料、ゲーム内効果に関する詳細ではなく、統一された最小限の特徴付けを示しています。
記述が簡潔であることは、物語的または機械的な詳細よりも単一の料理的属性に焦点を当てていることを意味します。表現は各ロケールで一貫しており、追加の成分、バリエーション、修飾語を列挙していません。ラベル "中華テイクアウト" はアイテム名であり、説明はスタイル、量、提供状況について詳述せずに麺の含有を一様に強調しています。
- 英語の短い説明: "Mostly noodles."
- ローカライズ版は英語に訳すと同じ意味を伝える(ドイツ語、スペイン語、フランス語、日本語、ポルトガル語(BR)、ロシア語、簡体字中国語、繁体字中国語)。
- ゲームデータはこのオブジェクトを item と分類し、麺に焦点を当てた簡潔な説明のみを提供している。
- 説明は麺以外の材料、調理法、あるいはゲームプレイ効果を特定しておらず、提供されたローカライズ文字列に他の属性は含まれていない。
- テキストの検証や更新を行う際には、言語版の文字列セットを使用して説明が各言語版で一貫しているかを確認すること。
この記事は利用可能なローカライズ文字列に含まれる内容のみを要約しています。ローカライズ文字列が伝える以上に、ゲーム内での使用法、メカニクス、起源、あるいは現実世界の料理慣習について追加の主張は行っていません。
公式説明
主に麺類。
同じ種類のエンティティ
食料・調理
- A&L メガシチュー
- エイリアンチーズカード
- エイリアンチーズ・ホイール
- アルペンコーヒー
- アルプスぬいぐるミント
- アンテバーガー
- アンテチーズ・サンドイッチ
- Antecheese Toastie
- アンテジュースサック
- アンテ巻き
- アンテパスタ
- アンテバース・チーズ
- アンテバース・ガンボ
- アンテバース・ウィート
- りんご
- 非定型バター
- バッドスープ
- アップルパイ(焼き)
- パンプキンパイ(焼き)
- 塩漬けアップルパイ(焼き)
- シャドウベリーパイ(焼き)
- シンプルなペストパイ(焼き)
- バランスシチュー
- 淡白な豆スープ
- かぼちゃのラビオリのボウル
- リゾット#98丼
- ザンテリウム米(丼)
- パン
- エイリアン・ドラムスティック(焦げ)
- 焦げたアンテチーズ・トースト
... +371 (サイドバーで全件表示)