焦「蛋」
類別食物與烹飪
一顆被煎得很徹底的「蛋」。
Overview
焦「蛋」 是一個遊戲內物品,其在每一種可用在地化中的描述,都強調它是一顆煮過頭的蛋。這個物品的簡短風味文字,一貫把它描述成一個過度煎炸或煎得太過頭的「「蛋」」,而許多在地化版本會把 「蛋」 這個字加上引號,以暗示它帶有戲謔或曖昧的身分,而不是一個直白的食物項目。遊戲 locale 檔案中提供的內容,每種語言都只有一行精簡的描述;未包含任何數值屬性、使用說明或取得方式。
在檢視的各種在地化中,表達的核心概念都相同:
- 英文:被描述為一顆已經煎得非常焦的「「蛋」」。
- 德文、西班牙文、法文、日文、巴西葡萄牙文、俄文、簡體中文與繁體中文:每一種在地化同樣都把它稱作一顆被煎過頭或煮過頭的蛋,只有些微的風格差異(例如法文中有重複強調,日文與中文則採用更直接的表述)。
跨語言的一致措辭顯示,這個物品在遊戲世界中的預期身分是刻意做得簡單又帶點幽默感:一顆徹底煮過頭的蛋,呈現方式仰賴讀者看懂「「蛋」」這個標示雖然名為蛋,卻因為煮過頭而變得不堪的笑點。多種在地化版本都使用引號,這也暗示開發者把這個標籤當作一種俏皮或帶諷刺意味的註記,而不是遊戲物品分類中正式、字面上的名稱。
哪些資訊來自來源,哪些不是
- 有:多種語言中的簡短字面描述,說明這顆蛋被過度煎熟了。
- 無:任何關於物品稀有度、疊加性、屬性修正、製作配方、來源、互動方式,或遊戲內效果的資訊。所提供的地區字串並未定義此物品是否可食用、是否為裝飾品、是否與任務相關,或是否屬於任何系統的一部分。
給編輯與翻譯者的實務提醒:在本條目本地化時,請維持簡潔、略帶反諷的語氣。各語言版本之間一貫的主題都是這顆蛋被煮過頭了;翻譯時應保留幽默感與簡單意象,不要額外加入來源字串中沒有的遊戲機制說法。
Official description
一顆被煎得很徹底的「蛋」。