Skip to main content

localization

Lokalisasi memastikan TBH: Task Bar Hero dapat diakses dan patuh di berbagai bahasa dan wilayah hukum sehingga pemain menerima dukungan bahasa yang sesuai, teks antarmuka pengguna, dan pemberitahuan yang diwajibkan oleh undang-undang privasi lokal.

Cakupan lokalisasi

  • Penerjemahan teks dalam game, label menu, pesan sistem, tutorial, dan deskripsi toko/produk.
  • Format regional: tanggal, waktu, format angka, tampilan mata uang, dan ekspektasi keyboard/masukan lokal.
  • Penyediaan pemberitahuan hukum spesifik wilayah dan opsi pengguna yang diwajibkan oleh hukum setempat (pemberitahuan privasi, hak subjek data).
  • Penandaan konten terkait usia dan mekanisme untuk mencegah penargetan anak-anak di mana dilarang.

Bahasa dan kualitas

  • Semua teks UI dan tutorial yang terlihat harus diterjemahkan sepenuhnya untuk locale yang didukung, bukan hanya fragmen yang dilokalkan sebagian.
  • Terjemahan harus mempertahankan terminologi khusus game dan nama yang tepat (mis. nama item dan kemampuan) persis seperti yang ditetapkan dalam aset produk.
  • Pertahankan placeholder string dan markup yang konsisten agar terjemahan tidak merusak tata letak UI atau substitusi dinamis.

Persyaratan hukum regional

  • Tampilkan atau sediakan akses ke informasi privasi dan penanganan data yang disesuaikan dengan wilayah. Wilayah dengan hak tertentu (mis. GDPR atau CCPA) harus diakui dalam informasi privasi yang dilokalkan.
  • Untuk wilayah yang memberikan hak subjek data (akses, penghapusan, dll.), berikan instruksi yang jelas di bagian privasi yang dilokalkan tentang cara pemain dapat menggunakan hak tersebut. Ketika penerbit bergantung pada hosting pihak ketiga atau pemroses, instruksi lokal harus menunjukkan menghubungi penyedia terkait bila sesuai (mis. Cloudflare atau penyedia hosting lainnya) untuk data yang disimpan oleh penyedia.

Privasi anak-anak

  • Situs dan layanan bukan ditujukan untuk anak-anak di bawah usia 13. Halaman privasi yang dilokalkan dan pemberitahuan dalam game harus menyatakan bahwa anak-anak di bawah usia 13 bukan audiens yang dimaksud dan bahwa game ini tidak dengan sengaja mengumpulkan data pribadi dari anak-anak di bawah usia tersebut.
  • Jika yurisdiksi memberlakukan ambang usia atau persyaratan persetujuan orang tua yang lebih ketat, terapkan persyaratan yurisdiksi tersebut dan refleksikan dalam konten yang dilokalkan.

Catatan implementasi untuk pengembang dan pelokalisasi

  • Simpan string hukum dan privasi di file sumber terpisah untuk memungkinkan pembaruan cepat ketika teks hukum berubah.
  • Sediakan pemilih bahasa dan pastikan locale yang dipilih tersimpan di seluruh sesi dan tautan toko.
  • Catat dan laporkan pilihan locale ke analitik dengan cara yang menjaga privasi untuk membantu prioritisasi terjemahan tanpa mengumpulkan data pribadi yang tidak perlu.
  • Saat menginstruksikan pengguna untuk menghubungi penyedia pihak ketiga untuk data yang disimpan oleh penyedia, sertakan nama penyedia yang dilokalkan dan jalur kontak (mis. Cloudflare) sehingga pengguna tahu kepada siapa menghubungi untuk data yang disimpan oleh host.

Pengujian dan QA

  • Validasi string yang dilokalkan di dalam game pada perangkat dan resolusi target untuk mendeteksi pemotongan, tumpang tindih, atau kerusakan tata letak.
  • Verifikasi bahwa pemberitahuan hukum regional muncul dengan benar dan bahwa instruksi untuk menggunakan hak data akurat dan dapat dijangkau.
  • Konfirmasi bahwa pesan terkait usia hadir dan dilokalkan dengan benar untuk pasar yang relevan.

Rilis dan pemeliharaan

  • Kirim pembaruan lokalisasi dengan ritme yang sama seperti patch gameplay ketika teks UI atau hukum berubah.
  • Pertahankan changelog pembaruan dan koreksi lokalisasi yang dapat diakses oleh pengguna dalam setiap bahasa yang didukung.
  • Terjemahkan ulang dan terbitkan kembali teks privasi/hukum segera ketika pengaturan hosting atau kewajiban hukum yang berlaku berubah (mis. perubahan penyedia hosting atau hukum regional yang berlaku).