Skip to main content

Localization Guide — Language Support & Legal Setup

Локалізація охоплює те, як ігровий текст, інтерфейс та регіонально-специфічні налаштування подаються гравцям TBH: Task Bar Hero та що це означає для геймплею, конфіденційності й підтримки.

Що включає локалізація

  • Перекладені внутрішньоігрові рядки: меню, підказки, текст навчання, описи завдань, назви предметів/будівель і тексти досягнень локалізуються для підтримуваних мов.
  • Регионально-специфічне відображення інтерфейсу та магазину: платформи storefront (наприклад, iOS, Android, Steam, Epic) та позначення внутрішньоігрових покупок відображають місцеву валюту й форматування.
  • Юридичні та політики конфіденційності: регіонально необхідні повідомлення (резюме політики конфіденційності, права за GDPR/CCPA, заяви про конфіденційність дітей) подаються відповідними локалями.
  • Підтримка клієнтів та офіційні сайти: посилання й сторінки FAQ локалізуються.

Мови і платформи

  • TBH: Task Bar Hero надає локалізовані збірки для основних цільових мов, що використовуються базою гравців. Підтримувані платформи включають мобільні (iOS, Android) і ПК (Steam, Epic Games Store). Офіційний сайт і FAQ локалізуються там, де це доступно.

Правила інтерфейсу та форматування

  • Локалізовані збірки використовують рідні формати чисел, дат і валют для регіону гравця.
  • Власні назви (назви предметів і будівель) зберігаються відповідно до кожної локалізації; гра використовує локалізовані власні назви замість повторного перекладу на англійську.
  • Текст навчань і довідки локалізований, щоб уникнути неоднозначностей — очікуйте повністю локалізованих підказок для основних ігрових функцій.

Локалізація політики конфіденційності й юридичних документів

  • Тексти конфіденційності локалізуються й містять:
    • Заяву, що Сайт не орієнтований на дітей до 13 років і що гра навмисно не збирає дані дітей.
    • Повідомлення, що описують цілі використання персональної інформації (наприклад: ім’я й електронна пошта, зібрані при залишенні коментарів або зверненні в підтримку, використовуються лише для відповіді на ті коментарі/запити).
    • Інформацію про права користувачів там, де застосовно: гравці в юрисдикціях з законами про захист даних (наприклад, GDPR, CCPA) поінформовані, що вони можуть мати права на доступ або видалення персональних даних, що зберігаються провайдерами; інструкції вказують зв’язатися з відповідним провайдером або місцевим органом для даних, що зберігаються провайдером.
  • Контактні дані та дані провайдерів для запитів щодо даних подаються для регіону користувача.

Підтримка клієнтів, FAQ і модерація контенту

  • Офіційні FAQ і сторінки підтримки доступні в локалізованих версіях і містять рекомендації, що відповідають регіону.
  • Модерація або редагування контенту (наприклад, видалення матеріалів, надісланих спільнотою, або жартівливих записів) відображається на локалізованих сторінках; дії модерації можуть відрізнятися за локаллю, щоб відповідати місцевим правилам або вподобанням.

Кращі практики для гравців та творців контенту

  • Гравці: перевіряйте локалізовані FAQ і сторінки конфіденційності для вашого регіону, щоб дізнатися про права щодо даних і як запросити видалення або доступ до даних, що зберігаються провайдерами.
  • Творці контенту/локалізатори: зберігайте власні назви послідовними між перекладами і точно відтворюйте унікальні ідентифікатори сутностей, надані для тієї мови; узгоджуйте тон і інструктивну чіткість у навчаннях з цільовою локаллю.
  • Модератори: при редагуванні або видаленні локалізованого контенту спільноти документуйте причину мовою локалі, щоб постраждалі користувачі могли зрозуміти та, за потреби, подати апеляцію.

Примітки щодо оновлень і регіональних відмін

  • Новий контент або DLC може виходити по-різному залежно від регіону і платформи; локалізований текст може з’явитися пізніше після початкового релізу на деяких storefront.
  • Там, де юридичні або платформні вимоги відрізняються між регіонами, локалізовані сторінки й внутрішньоігрові повідомлення відображатимуть ці відмінності (наприклад, додаткові потоки згоди або посилання на довідку).

Ця рамка локалізації гарантує, що гравці в усьому світі отримують зрозумілий, юридично відповідний і культурно доречний текст, інтерфейс і підтримку під час гри в TBH: Task Bar Hero.