本文へスキップ

日本語化

Valheim におけるローカライズは、ゲーム内用語を言語間で翻訳することと、wiki データ、アイテム表、ゲームプレイ関連の参照に出てくるさまざまなローカライズ名を理解することの両方を含みます。ガイドを読むプレイヤーや、言語をまたいで項目を比較するプレイヤーにとっては、どの名前が同じアイテム、クリーチャー、場所を指しているのかを知っておくと便利です。

言語名と翻訳用語

Valheim の wiki 項目の多くには、同じ対象を複数の言語に対応させたローカライズ一覧が含まれています。これらは、ある言語のアイテム名を別の言語のものと照合する際に役立ちます。

よくあるアイテム名の対応

  • 大麦 は次のようにローカライズされます。
    • fr: Orge
    • cs: Ječmen
    • ru: Ячмень
    • de: Gerste
    • uk: Ячмінь
  • クラウドベリー は次のようにローカライズされます。
    • cs: Morušky
    • ru: Морошка
    • fr: Plaquebières
    • de: Moltebeeren
    • uk: Морошка
  • 大麦の粉 は次のようにローカライズされます。
    • cs: Mouka z ječmene
    • ru: Ячменная мука
  • 骨片 は次のようにローカライズされます。
    • uk: Уламки кісток
    • cs: Fragmenty kostí
    • ru: Обломки костей
    • de: Knochenfragmente
    • fr: Fragments d'os
  • 鹿皮 は次のようにローカライズされます。
    • cs: Jelení kůže
    • ru: Шкура оленя
    • uk: Оленяча шкура
    • de: Hirschfell
    • fr: Peau de cerf
  • 凍結腺 は次のようにローカライズされます。
    • ru: Морозная железа
    • cs: Zmrzlá žláza
    • de: Gefrorene Drüse
    • uk: Морозна залоза
    • fr: Glande gelée
  • 炎金 は次のようにローカライズされます。
    • cs: Plamenný kov
    • ru: Огнеметалл
    • uk: Вогняний метал
    • en: 炎金
    • fr: 炎金

クリーチャーとクリーチャー関連の対応

  • スルトリング は次のようにローカライズされます。
    • ru: Суртлинг
    • uk: Вогневик
    • fr: スルトリング
    • cs: スルトリング
    • de: スルトリング
  • ティックのトロフィー は次のようにローカライズされます。
    • ru: Групер
    • uk: Груперка
    • cs: Kanic
    • en: Grouper
    • fr: Mérou
  • は次のようにローカライズされます。
    • ru: Тетра
    • cs: Tetra
    • uk: Тетра
    • fr: Tétra
    • en: Tetra

wiki 表でローカライズ用語を見つける

一部の wiki ページには、ゲームプレイの説明ではなく言語表が含まれています。これらの表は主に、名前を照合するための参照資料です。

翻訳用語表の例

  • Offensive → de: Angriff
  • Other Effect(s) → de: Andere Effekte
  • → de: Ozean
  • 悪臭玉 → de: Schleimbombe
  • ドロドロ → de: Schlamm
  • Object stand (horizontal) → de: Objektständer (horizontal)
  • Object stand (vertical) → de: Objektständer (vertikal)
  • 黒曜石の矢 → de: Obsidianpfeil
  • Occurrence → de: Vorkommen
  • スライムのエリート → de: Schleimmasse

同じ形式の表にある他の翻訳項目には、次のようなものがあります。

  • Crafting Level → de: Herstellungs-Level
  • Crafting Materials → de: Herstellungsmaterial
  • Cultivator → de: Pflug
  • Creatures → de: Kreaturen
  • Comfort Level → de: Komfort-Level
  • Cold Effect → de: Kälte-Effekt
  • → de: Kohle
  • Campfire → de: Lagerfeuer
  • Chair → de: Stuhl
  • 粗雑な弓 → de: Bogen
  • 切断台 → de: Hackklotz

さらに、よく使われる参照用語として次のようなものがあります。

  • Repair Level → de: Instandsetzungs-Level
  • 樹脂 → de: Harz
  • Resources → de: Ressourcen
  • Raw meat → de: Rohes Fleisch
  • Raft → de: Floß
  • Red banner → de: Rotes Banner
  • Raven throne → de: Rabenthron
  • 補強されたチェスト → de: Verstärkte Kiste
  • Resistence to → de: Resistent gegen
  • Resistances → de: Resistenzen

固有名詞のローカライズの傾向

一部の項目では、Valheim が特定の固有名詞を言語間でそのまま維持する一方、他のものは直接翻訳されることが分かります。

そのまま、またはほぼそのままの名前

  • Leviathan はドイツ語でも Leviathan のままです。
  • Karve はドイツ語でも Karve のままです。
  • 炎金 はフランス語と英語でも 炎金 のままです。
  • スルトリング は複数の言語で スルトリング のままです。

直接翻訳された名前

地名と世界参照のローカライズ

ローカライズは、世界名や地点名にも見られます。

  • Abandoned house → de: Verlassenes Haus
  • Ancient Stone Circle → de: Uralter Steinkreis
  • Location(s) → de: Vorkommen
  • Internal ID → de: Interne ID
  • Icon → de: Symbol
  • Armor → de: Rüstung
  • Appearance → de: Aussehen
  • Aggressive Creatures → de: Aggressive Kreaturen
  • Hostile → de: Feindlich
  • Health → de: Gesundheit
  • Healing → de: Heilkraft
  • Knockback → de: Rückstoß
  • Immune to → de: Immun gegen
  • Resistance to → de: Resistent gegen
  • Resistances → de: Resistenzen

マップマーカーと祭壇のローカライズ

一部のローカライズ済みページでは、マップマーカーや地点名がインタラクションによってどのように表示されるかが説明されています。

Eikthyr shrine のローカライズ

世界のスポーン地点では、Eikthyr の生け贄石の左側に、赤く光る文字が刻まれた石があります。この石に触れると、マップに新しい興味地点が追加され、Eikthyr の召喚祭壇の位置が示されます。

草原 バイオームには、複数の召喚祭壇があります。

名前と採集関連用語に関する注記

ローカライズページには、アイテム名そのものに結びついたゲームプレイ上の注記が含まれることがあります。

大麦 の収穫に関する注記

十分に育った 大麦 は、武器でダメージを与えると 2 大麦 を落とします。鹿砕き鉄の大ハンマー、またはポールアームの特殊攻撃のような範囲攻撃は、大麦 を失うことなく使えます。これらの方法では Farming スキル経験値は得られず、追加収穫の確率も発生しません。手で収穫するか、Scythe を使うと、より良い収穫量が期待できます。

地域ごとの名前の違い

一部の項目では、ゲームプレイを変えずに、言語ごとの名前対応が示されています。

  • クラウドベリー は、現実世界では希少で栽培が難しいにもかかわらず、Valheim では一般的です。
  • 大麦骨片鹿皮 などの基本素材は、いずれも同じく直訳系のローカライズパターンに従っています。

ローカライズされたデータを効率よく読む

ガイド、クラフト条件、ベスティアリー項目を言語間で比較する際は、アイテムの英語の正式名称をそのローカライズ対応名に照合するのが最も早い方法です。これは特に次のような場合に便利です。

  • クラフト素材、
  • クリーチャー名、
  • 武器や防具の項目、
  • 世界の場所、
  • そして UI 用語です。

名前がそのままの場合、それはたいてい固有名詞か、Valheim が言語間で保持している用語です。翻訳されている場合は、多くの場合、対象言語での分かりやすい説明的な対応語になっています。

この記事に登場するページ