localization
Localization in Valheim covers both translating game terms between languages and understanding the various localized names that appear in wiki data, item tables, and gameplay references. For players reading guides or comparing entries across languages, it is useful to know which names refer to the same item, creature, or place.
Language names and translated terms
Many Valheim wiki entries include localization lists that map the same subject into several languages. These are useful when matching an item name from one language to another.
Common item name mappings
Barley is localized as:
- fr: Orge
- cs: Ječmen
- ru: Ячмень
- de: Gerste
- uk: Ячмінь
Cloudberries is localized as:
- cs: Morušky
- ru: Морошка
- fr: Plaquebières
- de: Moltebeeren
- uk: Морошка
Barley flour is localized as:
- cs: Mouka z ječmene
- ru: Ячменная мука
Bone Fragments is localized as:
- uk: Уламки кісток
- cs: Fragmenty kostí
- ru: Обломки костей
- de: Knochenfragmente
- fr: Fragments d'os
Deer Hide is localized as:
- cs: Jelení kůže
- ru: Шкура оленя
- uk: Оленяча шкура
- de: Hirschfell
- fr: Peau de cerf
Freeze Gland is localized as:
- ru: Морозная железа
- cs: Zmrzlá žláza
- de: Gefrorene Drüse
- uk: Морозна залоза
- fr: Glande gelée
Flametal is localized as:
- cs: Plamenný kov
- ru: Огнеметалл
- uk: Вогняний метал
- en: Flametal
- fr: Flametal
Creature and creature-related mappings
Surtling is localized as:
- ru: Суртлинг
- uk: Вогневик
- fr: Surtling
- cs: Surtling
- de: Surtling
Tick trophy is localized as:
- ru: Групер
- uk: Груперка
- cs: Kanic
- en: Grouper
- fr: Mérou
Boar is localized as:
- ru: Тетра
- cs: Tetra
- uk: Тетра
- fr: Tétra
- en: Tetra
Finding localized terms in wiki tables
Some wiki pages include language tables rather than gameplay descriptions. These tables are primarily reference material for matching names.
Examples from translated term tables
- Offensive → de: Angriff
- Other Effect(s) → de: Andere Effekte
Ocean → de: Ozean
Ooze bomb → de: Schleimbombe
Ooze → de: Schlamm
- Object stand (horizontal) → de: Objektständer (horizontal)
- Object stand (vertical) → de: Objektständer (vertikal)
Obsidian arrow → de: Obsidianpfeil
- Occurrence → de: Vorkommen
Oozer → de: Schleimmasse
Other translated entries from the same style of table include:
- Crafting Level → de: Herstellungs-Level
- Crafting Materials → de: Herstellungsmaterial
- Cultivator → de: Pflug
- Creatures → de: Kreaturen
- Comfort Level → de: Komfort-Level
- Cold Effect → de: Kälte-Effekt
Coal → de: Kohle
- Campfire → de: Lagerfeuer
- Chair → de: Stuhl
Crude bow → de: Bogen
Chopping block → de: Hackklotz
And additional common reference terms:
- Repair Level → de: Instandsetzungs-Level
Resin → de: Harz
- Resources → de: Ressourcen
- Raw meat → de: Rohes Fleisch
- Raft → de: Floß
- Red banner → de: Rotes Banner
- Raven throne → de: Rabenthron
Reinforced chest → de: Verstärkte Kiste
- Resistence to → de: Resistent gegen
- Resistances → de: Resistenzen
Proper-noun localization patterns
Some entries show that Valheim keeps certain proper nouns unchanged across languages, while others are translated directly.
Unchanged or near-unchanged names
- Leviathan remains Leviathan in German.
- Karve remains Karve in German.
Flametal remains Flametal in French and English.
Surtling remains Surtling in several languages.
Directly translated names
Greydwarf → de: Grauzwerg
Greydwarf eye → de: Grauzwergen-Auge
Greydwarf Shaman → de: Grauzwergen Schamane
- Greydwarf Burte → de: Grauzwergen Berserker
Guck → de: Glibber
Leech → de: Schlundegel
Needle arrow → de: Nadelpfeil
Neck → de: Nixe
Huntsman bow → de: Jägerbogen
Iron tower shield → de: Eiserner Turmschild
Ironhead arrow → de: Eisenpfeil
- Iron Set → de: Eisen-Set
Leather scraps → de: Lederstreifen
Leather pants → de: Lederhose
Leather tunic → de: Lederbrustpanzer
- Leather Set → de: Leder-Set
- Longboat → de: Langboot
- Raven throne → de: Rabenthron
- Red banner → de: Rotes Banner
Resin → de: Harz
- Resources → de: Ressourcen
- Raw meat → de: Rohes Fleisch
Location and world-reference localization
Localization also appears in world and location names.
- Abandoned house → de: Verlassenes Haus
- Ancient Stone Circle → de: Uralter Steinkreis
- Location(s) → de: Vorkommen
- Internal ID → de: Interne ID
- Icon → de: Symbol
- Armor → de: Rüstung
- Appearance → de: Aussehen
- Aggressive Creatures → de: Aggressive Kreaturen
- Hostile → de: Feindlich
- Health → de: Gesundheit
- Healing → de: Heilkraft
- Knockback → de: Rückstoß
- Immune to → de: Immun gegen
- Resistance to → de: Resistent gegen
- Resistances → de: Resistenzen
Map markers and altar localization
Some localized pages describe how map markers or location names are revealed through interaction.
Eikthyr shrine localization
At the world spawn point, left of the Eikthyr sacrificial stone, there is a stone engraved with a glowing red inscription. Interacting with this stone adds a new point of interest to the map, marking the location of an Eikthyr summoning altar.
There are multiple summoning altars in the Meadows biome.
Notes on naming and harvesting-related terms
Localization pages sometimes include gameplay notes tied to the item name itself.
Barley harvesting note
Fully grown Barley drops two Barley when damaged by weapons. Area-of-effect attacks, such as those from the Stagbreaker, 
Regional naming differences
Some entries provide name equivalents across languages without changing gameplay:
Cloudberries are common in Valheim despite being rare and difficult to cultivate in the real world.
Barley,
Bone Fragments,
Deer Hide, and similar basic materials all follow the same localization pattern of direct translated names.
Reading localized data efficiently
When comparing guides, crafting requirements, or bestiary entries across languages, the fastest approach is to match the item’s canonical English name to its localized counterpart. This is especially useful for:
- crafting materials,
- creature names,
- weapon and armor entries,
- world locations,
- and UI terminology.
If a name appears unchanged, it is usually a proper noun or a term Valheim preserves across languages. If it is translated, it often follows a straightforward descriptive equivalent in the target language.