跳到主要内容

中文

《Valheim》中的本地化,既包括不同语言之间的游戏术语翻译,也包括在 wiki 数据、物品表和玩法引用中出现的各种本地化名称。对于阅读指南或跨语言对照条目的玩家来说,了解哪些名称指向同一个物品、生物或地点,会很有帮助。

语言名称与翻译术语

许多《Valheim》wiki 条目都会包含本地化列表,把同一个主题映射到多种语言中。这些列表在把一种语言中的物品名对应到另一种语言时很有用。

常见物品名称映射

  • 大麦 的本地化如下:
    • fr: Orge
    • cs: Ječmen
    • ru: Ячмень
    • de: Gerste
    • uk: Ячмінь
  • 云莓 的本地化如下:
    • cs: Morušky
    • ru: Морошка
    • fr: Plaquebières
    • de: Moltebeeren
    • uk: Морошка
  • 大麦面粉 的本地化如下:
    • cs: Mouka z ječmene
    • ru: Ячменная мука
  • 白骨碎片 的本地化如下:
    • uk: Уламки кісток
    • cs: Fragmenty kostí
    • ru: Обломки костей
    • de: Knochenfragmente
    • fr: Fragments d'os
  • 鹿皮 的本地化如下:
    • cs: Jelení kůže
    • ru: Шкура оленя
    • uk: Оленяча шкура
    • de: Hirschfell
    • fr: Peau de cerf
  • 霜龙淋巴 的本地化如下:
    • ru: Морозная железа
    • cs: Zmrzlá žláza
    • de: Gefrorene Drüse
    • uk: Морозна залоза
    • fr: Glande gelée
  • 焰金属 的本地化如下:
    • cs: Plamenný kov
    • ru: Огнеметалл
    • uk: Вогняний метал
    • en: 焰金属
    • fr: 焰金属

生物及相关名称映射

  • 焰灵 的本地化如下:
    • ru: Суртлинг
    • uk: Вогневик
    • fr: 焰灵
    • cs: 焰灵
    • de: 焰灵
  • 壁虱战利品 的本地化如下:
    • ru: Групер
    • uk: Груперка
    • cs: Kanic
    • en: Grouper
    • fr: Mérou
  • 鬓猪 的本地化如下:
    • ru: Тетра
    • cs: Tetra
    • uk: Тетра
    • fr: Tétra
    • en: Tetra

在 wiki 表格中查找本地化术语

有些 wiki 页面展示的是语言表,而不是玩法描述。这些表格主要是用来对照名称的参考资料。

来自翻译术语表的示例

  • Offensive → de: Angriff
  • 其他效果 → de: 其他效果
  • 无尽之海 → de: Ozean
  • 软泥炸弹 → de: Schleimbombe
  • 软泥 → de: Schlamm
  • Object stand (horizontal) → de: Objektständer (horizontal)
  • Object stand (vertical) → de: Objektständer (vertikal)
  • 黑曜石箭 → de: Obsidianpfeil
  • Occurrence → de: Vorkommen
  • 软泥 → de: Schleimmasse

同一风格表格中的其他翻译条目还包括:

  • Crafting Level → de: Herstellungs-Level
  • Crafting Materials → de: Herstellungsmaterial
  • Cultivator → de: Pflug
  • Creatures → de: Kreaturen
  • Comfort Level → de: Komfort-Level
  • Cold Effect → de: Kälte-Effekt
  • 木炭 → de: Kohle
  • Campfire → de: Lagerfeuer
  • Chair → de: Stuhl
  • 粗弓 → de: Bogen
  • 劈柴墩 → de: Hackklotz

另外一些常见参考术语包括:

  • Repair Level → de: Instandsetzungs-Level
  • 树脂 → de: Harz
  • Resources → de: Ressourcen
  • Raw meat → de: Rohes Fleisch
  • Raft → de: Floß
  • Red banner → de: Rotes Banner
  • Raven throne → de: Rabenthron
  • 加固型宝箱 → de: Verstärkte Kiste
  • 对……的抗性 → de: 抗性
  • Resistances → de: Resistenzen

专有名词本地化规律

有些条目显示,《Valheim》会在不同语言中保留某些专有名词不变,而另一些则会直接翻译。

保持不变或几乎不变的名称

  • Leviathan 在德语中仍然是 Leviathan
  • Karve 在德语中仍然是 Karve
  • 焰金属 在法语和英语中仍然是 焰金属
  • 焰灵 在多种语言中仍然是 焰灵

直接翻译的名称

  • 灰矮人 → de: Grauzwerg
  • 灰矮人之眼 → de: Grauzwergen-Auge
  • 灰矮人萨满 → de: Grauzwergen Schamane
  • Greydwarf Burte → de: Grauzwergen Berserker
  • 树脓 → de: Glibber
  • 蚂蟥 → de: Schlundegel
  • 蜂针箭 → de: Nadelpfeil
  • 蜥蜴精 → de: Nixe
  • 猎户弓 → de: Jägerbogen
  • 铁塔盾 → de: Eiserner Turmschild
  • 铁头箭 → de: Eisenpfeil
  • Iron Set → de: Eisen-Set
  • 皮碎片 → de: Lederstreifen
  • Leather pants → de: Lederhose
  • Leather tunic → de: Lederbrustpanzer
  • Leather Set → de: Leder-Set
  • Longboat → de: Langboot
  • Raven throne → de: Rabenthron
  • Red banner → de: Rotes Banner
  • 树脂 → de: Harz
  • Resources → de: Ressourcen
  • Raw meat → de: Rohes Fleisch

地点与世界引用本地化

本地化也会出现在世界和地点名称中。

  • Abandoned house → de: Verlassenes Haus
  • Ancient Stone Circle → de: Uralter Steinkreis
  • Location(s) → de: Vorkommen
  • Internal ID → de: Interne ID
  • Icon → de: Symbol
  • Armor → de: Rüstung
  • Appearance → de: Aussehen
  • Aggressive Creatures → de: Aggressive Kreaturen
  • Hostile → de: Feindlich
  • Health → de: Gesundheit
  • Healing → de: Heilkraft
  • Knockback → de: Rückstoß
  • 对……免疫 → de: 免疫
  • 对……的抗性 → de: 抗性
  • Resistances → de: Resistenzen

地图标记与祭坛本地化

有些本地化页面会描述,通过互动如何显示地图标记或地点名称。

Eikthyr 神殿本地化

在世界出生点,Eikthyr 献祭石左侧有一块刻着发光红色铭文的石头。与这块石头互动后,会在地图上添加一个新的兴趣点,标记出 Eikthyr 召唤祭坛的位置。

青青草原 生物群系中有多个召唤祭坛。

关于命名与采集相关术语的说明

本地化页面有时会包含与物品名称本身相关的玩法说明。

大麦 采集说明

成熟的 大麦 在被武器破坏时会掉落 两个 大麦。范围攻击,例如 鹿角战锤铁大锤 或长柄武器的副手攻击,都可以在不损失任何 大麦 的情况下使用。这些方式不会提供 Farming 技能经验,也不会触发额外产出的概率。徒手采集或使用 Scythe 收获,潜在收益更好。

区域命名差异

有些条目会在不改变玩法的情况下,给出不同语言中的名称对应:

  • 云莓 在《Valheim》中很常见,尽管它们在现实世界里稀有且难以栽培。
  • 大麦白骨碎片鹿皮 以及类似的基础材料,都遵循同样的本地化模式,即直接翻译名称。

高效阅读本地化数据

当比较不同语言的指南、制作需求或图鉴条目时,最快的方法是将物品的英文标准名与其本地化对应名进行匹配。这对于以下内容尤其有用:

  • 制作材料,
  • 生物名称,
  • 武器与护甲条目,
  • 世界地点,
  • 以及界面术语。

如果某个名称保持不变,它通常是一个专有名词,或者是《Valheim》在多语言中保留的术语。如果它被翻译了,往往就是目标语言中一个直接、描述性的对应说法。

本文提及的页面